Странная вышла история с английскими тостами. Всем «Гринвичем» мы так активно готовились к их произнесению на праздновании трёхлетия, что, кажется, многие из нас забыли их произнести. Пожалуй, процесс в очередной раз оказался занятнее результата. Скажу честно, маленький английский стишок, идущий эпиграфом к приглашению на наш юбилей, был придуман как раз-таки с целью спровоцировать у приглашенных состояние творческого порыва – желания что-нибудь сочинить, одним словом, соригинальничать.
Выглядело это так:
«Greenwich B-Day, three years old-
Winter, last month – very cold!
Hope: your best congratulations
And amazing presentations
Will make evening hot and fun
For all of us to say: well done!»
А сочинить в качестве подарка на день рождения мы предложили английский тост. Что мы под этой «английскостью» подразумевали – одним Вам (а, может быть, еще и нам :)) известно. Спасибо тем, кто разгадал, а, главное, подошел к этому делу индивидуально и оригинально. Спасибо еще раз! Нам было приятно.
Сами мы так увлеклись угощением гостей конфетами, тортом и бейлисом, что вспомнили про «английское» задание в самый последний момент. Подумали - хорошо было бы и нам самим понести творческую ответственность за наши хитросплетенные выдумки. Собрались с мыслями и отнеслись к процессу… слишком ответственно. Само мероприятие так расслабило наши до того напряженные английские умы, что произнесение тостов показалось делом не к месту официальным. Кто-то самый смелый все же взял себя в руки (все мы, конечно, знаем имя нашего Героя, а точнее, Героини :) ) и произнес оригинальный тост.
Друзья–Гринвичевцы, те, кто вместе со мной слишком «растворился» в атмосфере Моллис-паба, быть может, кто-то из Вас тоже все еще хочет пожелать «Гринвичу» что-то истинно английское, забытое, невысказанное и просящееся к высвобождению?
So, it’s never late. Welcome!
What for me, I’ll try to tell shortly and on the business. I wish Greenwich-hotel good weather, fine mood, non-stopping full-house and long life. Sure - the last point is a result of two previous.
Hoping the breakfast will always stay hot, bulldogs attentive and telephone calls all over the world – free! Let’s put our bottoms up (or just imagine that we’re together again) for US, who can always compose best English toasts without any efforts!
Let it be.
There’s no such thing as a free lunch
Не бывает бесплатных обедов.
Комментарии
May our Greenwich-hotel live as long as English oaks, be as strong as English wiskey and as successful as The Beatles! Bottoms up!
Тост представлял собой небольшую историю о Уинстоне Черчилле, которого в 90 лет пригласили выступить в университет с докладом о итогах своей жизни. Весь его доклад состоял из одной единственной фразы: "НИКОГДА, НИКОГДА, НИКОГДА НЕ СДАВАЙТЕСЬ!" Именно это я и пожелала своим коллегам) Никогда не опускать руки, не сдаваться даже в мелочах и всегда быть полными твердости и решимости!
Тост Натальи должен был звучать так: "В Англии не принято говорить многословных тостов, поэтому я буду кратка. Вот бывает все не то и все не так! А в мини-отеле Гринвич все то и все так! Давайте же выпьем за божественное совпадение желаемого и действительного!"
Вот как-то так) Уж простите за нескромность, что выдала себя, как единственную Героиню того вечера от нашего отеля))Оваций, пожалуйста, не нужно!)
выбор мой пал на Шекспира:
Когда-то он сказал, что жизнь - театр, а все люди в ней актеры, и каждый не одну играет роль.
Так выпьем же за то, чтобы все наши роли в жизни удавались нам если не на премию "Оскар", то хотя бы на премию "БАФТА" (премия Британской академии кино и ТВ=)
А мне в тот вечер интересно было узнать, что слово тост попало в русский язык из английского языка: toast - что означает слегка обжаренный ломтик хлеба. А вот вариантов происхождения традиции нашла два. Первый - В старину жители Британских островов, прежде чем выпить вино или какой-либо более крепкий напиток, окунали в него поджаренный на огне ломтик хлеба, чтобы напиток впитал в себя также и хлебный аромат. Потом же традиция окунать хлеб в вино прошла, а вот говорить заздравную речь осталась. По другой же версии данное значение происходит от английского обычая ставить перед выступающим с речью стакан воды и поджаренный кусок хлеба.
В следующий раз когда соберемся, думаю надо попробовать первый вариант традиции. И будет отличный повод досказать невысказанное ))
Оставить комментарий