Warning: include(mail.php) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in /home/petoteli/16.petoteli.z8.ru/docs/blog/core/functions/common.php on line 6

Warning: include() [function.include]: Failed opening 'mail.php' for inclusion (include_path='.:/home/petoteli/16.petoteli.z8.ru/php') in /home/petoteli/16.petoteli.z8.ru/docs/blog/core/functions/common.php on line 6
Праздничные шутки
Главная / Блог / Английский юмор / Праздничные шутки
29 дек 2013

Праздничные шутки

О том, как нелегко шутить как настоящий англичанин.

Наверняка, у каждого народа есть свои праздничные шутки, которые хранятся в закромах, но раз в год, происходит чудо… И они попадают в свет, занимают почётные мечта на застольях и в новогодних программах или просто летают в воздухе и умах.

Вот образцовые примеры наших новогодних шуток:

«В продаже появились табуреты, которые сами рассказывают детские стихи!»

«Пожарные три раза крикнули «Ёлочка потухни!», но не помогло!»

Британская газета The Telegraph опубликовала пятьдесят самых лучших рождественских и уже довольно потёртых прошедшими годами шуток своих страны, для того, чтобы народ шутил ещё чаще. Я считаю долгом каждого фаната английского духа запомнить и в нужное время не забыть упомянуть хотя бы одну из этого списка.

К сожалению или к счастью, многие из шуток пропитаны настолько тонким английским юмором, что при переводе он становится вовсе незаметен. Да и вообще, достаточно сложно перевести многие из них на русский язык, потому что большая их часть основана на игре слов.

В тысяче разных вариаций переигрывается слово “elf” – «эльф».

Например:

«Who is Santa's favorite singer?

Elf-is Presley!»

«Какой певец является любимым певцом Санты?»

Конечно же, это не Элвис Пресли, а Элфис Пресли.

«What do Santa's little helpers learn at school?

The elf-abet!».

«Что изучают в школе маленькие помощники Санты?

Элфовит».

Любопытные примеры продолжаются. На этот раз в фокусе одна из основных составляющих Санты , а именно, вторая часть его имени – Claus.

«What do you call Santa's little helpers?

Subordinate clauses!»

Звучание слова Claus совпадает с другим словом – «clause», филологи-знатоки английского сразу поймут о чём речь – об элементе сложного предложения. Если не знать об идентичном звучании, ответ “subordinate clauses” может показаться абсурдным и несмешным. Посудите сами:

«Кто маленькие помощники Санты?

- придаточные предложения».

Но, если вы знаете, что «предложение» и «Клаус» - это почти одно и тоже, хотя бы в своей звуковой оболочке, всё сразу становится на места.

«What is the best Christmas present in the world?

A broken drum, you just can't beat it!»

«Какой самый лучший подарок на Рождество?

Сломанный барабан, потому что ничего лучше быть просто не может!»

М-да, вполне бессмысленно. Однако, выражение “can’t beat it”, которое переводится как «быть не в состоянии превзойти», содержит в себе глагол beat, переводимый в сочетании со словом «барабан» как «бить». Бить в барабан. Вот такая игра слов. А где есть игра слов, всегда есть неотразимый тонкий английский юмор. Кто не знает что такое английский юмор, напоминаю: «…это когда один очень интеллигентный джентльмен говорит другому весьма уважаемому джентльмену нечто такое, чего не понимают окружающие. Именно это обоих и забавляет».

И, напоследок, две избранные шутки из пятидесяти, которые на русском звучат не менее смешно, чем на английском:

«Почему рождественские ёлки плохие швеи?

Они постоянно роняют иголки».

«Кто говорит «ох…ох…ох?

Санта Клаус, идущий лунной походкой».

То есть, почти так же смешно. 

Оставить комментарий

Имя *
Email *
Комментарий
Код с картинки *

Другая картинка
Отправить


Поиск

Найти

Разделы

Авторы

Сергей Морев (23)
Директор компании «Петербургские отели»
Ирина Токмакова (22)
Старший администратор мини-отеля "Гринвич"

Теги (метки)

Пословицы

Better an egg today than a hen tomorrow.

Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.